29 Март 2024петък10:07 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

Актуално

Под душа на празнословието

Заличените предлози и говорни смущения с "относно" и "по отношение"

/ брой: 124

visibility 21

Любомир КАЛЕВ*

Езикът е духовна дреха, често разкъсвана от страст и периодично завръщащи се модни стилове. Подвластна на чувството за мярка, тя често не ни стои добре. Особено когато, подгонени от речников недоимък, носим евровнос "втора ръка".
Бих се радвал, ако по задръстените с чуждици медийни магистрали глобяват и за превишение с "относно" и "по отношение" - двете паразитни думи в договори и докладни записки в миналото, заличили в сегашното ни, пълно с еврооттенъци време, предлозите в българския писмен и разговорeн език.
Не ми е интересно, че същото явление се наблюдава в руския, а и в други езици. Важното е какво правим с нашия.
Може и да ми се надсмеят, помислили, че е дребнавост, но

бурените на чиновническия език

и административно-декларативния стил са първи господари на ефира.
Днес той бъка от лошо преведени англосаксонски отпадъци на евроатлантическата образност в документите на Европейската комисия (ЕК), скандирани от политици и преводачи, знаещи по-добре чуждия отколкото родния си език. Автоконтролът им е по-долу от катаджийския - почти го няма, нищо, че онази с косата вилнее по пътищата. На белия лист и в говора им той стига само до буквализъм.
Опитите да заиграем нашенско хоро с англосаксонски стъпки издават не само прибързана сервилност. Подчинението на комплексарската мода да кажеш "санкции по отношение" и "контрол по отношение" вместо "санкции срещу" и "контрол върху" означава и ниско национално самочувствие. "Не можем и да се покажем с нищо пред света", определя го покойният проф. Иван Славов.
Не е така ли? А защо водещият Георги Ангелов (Г.А.) не редактира вносната пудра в говора си?
"Г-н Кристин Пую има много опит по отношение на награждаването" - така той представя председателя на журито на "София филм фест" в "Денят започва с култура" на 17.03.2017 г. Веднага бих заменил "по отношение" с предлога "в", но Г.А. следва лошия превод от английски. Нищо, че превежда от френски.
Рискувам да ме обявят за евроскептик и да ме разпънат с фразата "език на омразата", или "хейтърство" според българското интелектуално и политическо ефрейторство, но за едно гарантирам: в по-ново време гангрената "относно" и "по отношение на" плъзна със стилово нескопосаните преводи на изречения с английските думи concern и concerning.
Само в един въпрос на Г.А., водещ "История.bg" на 06.02.2017 г., към доц. Лизбет Любенова от БАН преброих пет пъти "по отношение на". Изрече го пред студенти от СУ и УНСС, и пред ученици от софийски гимназии.
Явно преводачът Г.А. е намразил българските предлози. Имало "много други мисли по отношение на (за) църковния въпрос" - обсъжда той темата за ролята на руския дипломат граф Николай Павлович Игнатиев с професорите Иван Стоянов от ВТУ, учудил ме със заключението си, че "в дипломацията, ако не лъжеш, няма да постигнеш никакви успехи", Нина Дюлгерова от ВСУ, и с доцента Стефан Дечев - също

лудо влюбени в отпадъка


"по отношение на". Шум от сгромолясване оставя в ушите ми и стерилният превод на диалог в "Строителство в Аляска" по Travel Channel: "Да помислим какво ще правим по отношение на превоза на материалите." Знам колко префинено си говорят българските строители, но смея да кажа, че дървеният изказ на американските им колеги не им е присъщ. Не че биха казали: "Да помислим как ще превозим материалите", както аз бих го превел.
И повечето професори - медици, а и други, поканени да ме ограмотяват в какви ли не медии по какви ли не теми, също се оплитат с отпадъка "по отношение". "Повишава се рискът по отношение на (от) сърдечносъдови заболявания", уверяват ме те. С "насоки по отношение на (в) кардиологичната наука" и с "препоръки по отношение на (за) лечението на сърдечните болести" ме зарадваха на 12.06.2017 г. по БНР и в разговора с проф. Цветана Кътова от специализираната университетска болница в София и с доц. Йото Йотов от болницата "Света Марина" във Варна, работеща "много успешно по отношение на (в) неинвазивната кардиология".
"Не трябва да бъдем куриери на документи по отношение на топлофикационни дружества, нотариуси и други", ненужно дълго в полза на електронното управление се произнася на 11.05.2017 г. в "Преди всички" и Александър Йоловски, председател на едноименната държавна агенция. Приглася му и водещата Веселина Миланова, представила го като "експерт, много вътре в актуалната ситуация по отношение на електронните услуги".
Сегашните проевропейци вместо "специалист по" казват "експерт по отношение". "Експерт по отношение на свитъците от Мъртво море"!?
Под душа на празнословието и аз, като повечето ми връстници, "съм потиснат относно бъдещето, което ни очаква!". Вземам назаем лошия превод на казаното от природозащитничка по Animal Planet за

изчезващия бял носорог в Африка

Преди казвахме "потиснат от" или "заради бъдещето, което ни очаква". Днес предъвкваме лошия превод на англоотпадъка "относно".
В недалечното мое време, когато довиждане стана чао и когато аплодирахме "Щурците", а не Der hunds (кучетата); когато парвенюшки напъни още не бяха "входирали" лексиката на големия брат, а езикът на евробюрократа не беше станал журналистически, "относно" бе само атрибут на чиновнически докладни записки, а "по отношение" - голяма рядкост в говора и писането. По  настояване на учителката ни по български не започвахме изречение с "относно" и "по отношение". Тогава това беше признак на лош вкус и мисля, че още е.
Днес уважаемите Теменужка Петкова, Екатерина Захариева и Ивелина Василева - трите министърки, бивши съветнички на президента Плевнелиев - заслужават Нобелова награда за отлично владеене на език, обрасъл с високи бурени от лошо преведени чужди думи и привнесени чуждоезикови модели, заедно с изписвани на кирилица отпадъци с английски корен като "визия", "ситуация", "от страна на", "от гледна точка на", "в посока на", "по линия на" и "на ниво на", които родната интелигенция, наричана още "кебапчийска", (1) не отскубва, а щедро разсажда. Все едно съм на концерт с чалга певици, успели да сменят по няколко пъти "визиите" (външността) си.
Ненадмината в дисциплината "по отношение", министър Теменужка Петкова е неотразима и в "Още от деня" на 27.07.2016 г. След като разяснява "нашата позиция по отношение на шистовия газ към настоящия момент" и "политиката, която (на) правителството води в тази посока по отношение на... (по) сигурността по отношение на доставките" (на газ), тя преминава към "нашата визия (виждане, разбиране, възглед) по отношение на (за) нови ядрени мощности в България", тоест "по отношение на (за) VII блок на АЕЦ "Козлодуй" и специално се спира на "исковете на "Атомстройекспорт" по отношение на (за) АЕЦ "Белене" и "по отношение на (по) другите искове, които се свеждат до претенции по отношение... (за)", а също и на "проблема по отношение на (с) допълнение №5", което сме били подписали и затова са ни осъдили. Ето как се представя тя и в интервю на Юлияна Корнажева на 07.12.2016 г. в "Преди всички" за вече платените на "Атомстройекспорт" реактори за АЕЦ "Белене": "Колеги от НЕК присъстват по отношение на процес на сглобяване на реакторите... към настоящия момент... за да имаме гаранция по отношение на (за) неговото качество, ще подпишем договор по отношение на (за) консервация."
Не обръщам внимание на навика й да започва всяко ново изречение с "към настоящия момент" и с "от гледна точка на". Страстен поклонник на този изказ е Цветан Цветанов, наричан в интернет форумите "изнасилвача на българския език". Впрочем, началото на изречение с "от гледна точка на" по наше време също не беше познато, но днес примерът на евробюрократите е твърде заразителен: "От гледна точка на ЕК трябва да изминете много път до влизането ви в Еврозоната" - казва на Марта Младенова комисарят Домбровскис на 02.06.2017 г. "На ниво (В) Европейски(я) съюз има споразумение...", дава тон и Антонио Таяни, заместник-председател на ЕК.
Тук си припомних

извода на Азис

в спора му по "Всяка неделя" с проф. Иван Славов, автор на едноименната монография за кича, оценен от водещия Кеворк Кеворкян като "голямо кроше": "Всяко нещо, преди да стане класика, е било кич!". "Той е прав" - веднага му отвърна професорът.
"Може би тъкмо масовата грешка ще успее да се наложи", смята и проф. Владко Мурдаров в "Денят започва с култура" на 10.03.2017 г. Грехота е обаче водещият на културни предавания по БНТ, интелектуалецът Г.А., който за всяка "История.bg" се готви като за дипломна работа, да се равнява по кича, изричайки "познания относно (за) Библията" в "Денят започва с култура" на 31.01.2017 г., а партньорката му Ана Ангелова на 13.02.2017 г., във връзка с показана в Австрия фотоизложба на опаковки на Христо Явашев, да ми казва "какво казва Кристо относно (за) проекта".
Дали претенциите им на ерудити ги отличават от студента или от ученика в румънската гимназия - сигурно и на тях те не са им чужди, - задал въпрос на професорите в "История.bg" на 30.01.2017 г. по темата "Героите на Първата световна война" с водещ д-р Горан Благоев: "Бих искал да попитам относно (за) един герой... престолонаследника Княз Борис..." ? Ето ги горчивите плодове на нерегулираното самодоволно подражание, заличаващо самородно чистото българско звучене на думите.
И доц. Румяна Коларова, политоложка, бивша "просветна министърка" в служебно правителство и президентска съветничка, която на 12.01.2017 г. е при Поли Златарева в "Още от деня" по БНТ, е 100% убедена, че "съгласие относно..." е по-правилно от "съгласие за" или "съгласие по". На обратното ме учеха в началното училище през 60-те години на миналия век.
Понякога обаче и тези, които слушам с удоволствие, се равняват по говорните стандарти на политиците и козируват на некнижовния им език.
На 14.06.2017 г. в "12 + 3" награденият за 80-годишнината на БНР Петър Волгин, за когото и аз съм гласувал, ме осведомява, че партиите били "разделени относно (в) оценката си за резултатите от посещението (на Бойко Борисов) в Турция".
"Относно общинското предприятие "Чистота - Искър" какво е важно да се изясни още?" - точно така Таня Милушева предпочита да се обръща, и не само тя, и не само на 08.12.2016 г., и не само към Калоян Паргов, председателя на столичните социалисти, а и към всички поканени от нея в "Преди всички". Вместо да избегне "относно", като започне с "Какво е важно да се изясни още за общинското предприятие "Чистота - Искър"?" и така да ми докаже, че не е скарана със синтаксиса, тя избира благословената от политици и чиновници кичовска постройка на изречението.
С изстрел в десетката

по мръсната скала на лошия превод

ме раняват и в централната емисия "По света и у нас" на 26.01.2017 г. След решението на английския върховен съд Тереза Мей внесла "законопроект относно (за) излизането на Великобритания от Европейския съюз".
На 17.06.2017 г. в "Библиотеката" водещият Андрей Захариев и млади автори-преводачи си говорят "относно (за) страха на автора", след което коментаторът на книжарски събития Светльо интервюира американската писателка Елизабет Костова (Е.К.) - "особено склонна по отношение на (към) собствените си усилия" (Е.К) - след американското й турне за представяне на новата й книга, с неразбираемия въпрос: "Каква беше рецепцията на хората?"
За да не бъда обвинен в пристрастие, ще кажа същото и за напълно отречената по мое време свръхупотреба на русизмите "касае" и "що се касае", днес напълно възродени в изроденото "що касае".
Ето го послушно нагнетявания от медийни трубадури стил на англоамериканско говорене на български - днес най-разпространена форма и  съдържание на "комуникацията" с аудиторията. Ето откъде идва и как се формира той. Първо, като език без познатите ни предлози и съюзи след лош превод от английски. Второ, като език, ненужно гримиран с неизхвърлени англоезични отпадъци.
Без умора ще ги откроявам, защото слушателите и зрителите заслужават много повече от говорните опити в "Нещо повече", "Преди всички" и "Денят започва с култура". И тук ни влачи претъпканото с отпадъци течение "Mainstream". Много ми прилича на повръщане след преяждане, или на "19-дневното разстройство на "Ролинг Стоунс", сега дядовци като мен.
А на внуците си отсега ще кажа: употребени в началото или в средата на изречението, "относно" и "по отношение" не само рушат ритъма. Напълно излишни, те не само подчертават фалшивостта на фразата, убиват "триЮмфа на сетивата" и оскърбяват "рицаря - бойлер, най-достоен да изкъпе всички" (2). За съжаление изчезва и музикалността - това е голямото поражение. Не е "по-велико, по-красиво", а "само малко по-такова... опаковано, готово" (3).

Време е да изляза от водовъртежа

с (а не "по отношение на") многобройните примери, за да изпъкне същественото: несъстоятелността в езика на избраните, лакейски одобрявана от служителите на четвъртата власт.
Какво ми остава, освен да попитам:
Може ли да ми отговорите, уважаеми езиковеди, по силата на кой закон езикът ни претърпя такова "развитие"? Може би по закона за говорната небрежност, наложен от всемирната посредственост? Да се доверим ли на саморегулиращите способности на системата, или да регулираме миграцията на чуждиците в нея? Няма да пренебрегваме възприетата като необходима международна лексика. Само ще разчистим новодошлите натрапници, изместили чисто българските думи в доказалите се като традиционно чисти изказни решения. Не го правим, защото както в икономиката, където се доверяваме на невидимата ръка на пазара, - максима, вече опровергавана от смели икономисти -  разчитаме на някакви самозаложили се самоочистващи се способности на езика, който се движел по свои закони. Затова не искаме да приемем и закон в негова защита. Не мълчете, разобличете тази заблуда!

(1) заемка от "Хей, политици, луди ли сте?" на Никола Статков във в. "ДУМА", брой от 11.07.2016 г., стр. 18.
(2 ) заемки от текстове за реклама на туристическата агенция "Бохемия" и на бойлерите "Елдом", излъчвани по БНР.
(3) заемка от текста на песента "По-полека", автор на музиката и текста Стефан Вълдобрев.

* потребител на "великолепния продукт на БНР" по оценка на Юлияна Методиева, вече в сайта "Маргинали", в разговор със Силвия Великова на 15.05.2015 г.




Теменужка Петкова - експерт относно...


Георги Ангелов - за добрия телевизионен водещ "плявата" в изказа е недопустима

Без паспортна проверка за пътуващи от и за шенгенски държави

автор:Дума

visibility 483

/ брой: 59

Светофарите с различни сигнали за посоките

автор:Дума

visibility 498

/ брой: 59

Върнаха 48 млн. лв. от аванса за правителствения комплекс

автор:Дума

visibility 455

/ брой: 59

Протест в Унгария срещу корупцията

автор:Дума

visibility 542

/ брой: 59

Педро Санчес против независимост на Каталуня

автор:Дума

visibility 458

/ брой: 59

Израел ликвидирал командир №3 на Хамас

автор:Дума

visibility 454

/ брой: 59

Накратко

автор:Дума

visibility 411

/ брой: 59

Рецепта за катастрофа

автор:Дума

visibility 587

/ брой: 59

Пътят надолу*

автор:Валерия Велева

visibility 526

/ брой: 59

Цялата соросоидна сган - вън!

visibility 532

/ брой: 59

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ