28 Април 2024неделя22:53 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

Вечер за поета преводач Георги Бонев

/ брой: 296

автор:Дума

visibility 564

В СУ "Св. Климент Охридски" се състоя вечер, посветена на живеещия във Виена поет преводач Георги Бонев. На вдъхновеното му перо дължим редица преводи на немски език на видни български поети, издадени билингва през последните десет години: "Бисери българска поезия" (1998), Димчо Дебелянов "Аз умирам и светло се раждам" (2008), Николай Лилиев "Трепват невидими струни" (2004), П.П. Славейков "Сън за щастие" (2008). Георги Бонев е автор и на четири книги с оригинална поезия, демонстриращи безукорното владеене на сонетната форма.
    Вечерта за Георги Бонев бе организирана от СУ "Св. Климент Охридски", посолството на Република Австрия у нас, Австрийската библиотека в София, Съюза на преводачите в България, Съюза на българските писатели и Българския П.Е.Н. Център. Конкретен повод за тържеството беше новият току-що излязъл превод на Георги Бонев: Асен Разцветников "Песни за любов и милосърдие", публикуван от издателство "Фабер". Преводачът го е посветил на 60-годишнината от смъртта на Асен Рацветников, който е и негов земляк от търновското село Драганово.
    За творчеството на големия български поет и за преводаческото майсторство на Г. Бонев говориха Емилия Стайчева, председател на СПБ, и поетът, преводач и литературовед Петър Велчев. Рецитал по стихове на Разцветников в оригинал и в превод на немски език изнесоха актьорът Богдан Глишев и германистката Здравка Евстатиева. Присъстваха писатели, преводачи, университетски професори, дипломати.




 

Корнелия Нинова честити Цветница на празнуващите

автор:Дума

visibility 9

Цветница е!

автор:Дума

visibility 240

13 зърнари са взели 52 млн. лв. субсидии

автор:Дума

visibility 904

/ брой: 80

Войната в Украйна удвои приходите на ВМЗ-Сопот

автор:Дума

visibility 853

/ брой: 80

Хващат най-много негодни банкноти от 10 лева

автор:Дума

visibility 751

/ брой: 80

ВМРО-ДПМНЕ води на първия тур

автор:Дума

visibility 897

/ брой: 80

Расте напрежението между САЩ и Китай

автор:Дума

visibility 1010

/ брой: 80

Педро Санчес подава оставка?

автор:Дума

visibility 835

/ брой: 80

Накратко

автор:Дума

visibility 785

/ брой: 80

По български

автор:Евгени Гаврилов

visibility 966

/ брой: 80

15 сергии

автор:Таня Глухчева

visibility 937

/ брой: 80

Хем най-бедни, хем богаташи...

visibility 833

/ брой: 80

Абсурдът "Боташ"

автор:Румен Овчаров

visibility 867

/ брой: 80

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ