29 Март 2024петък08:23 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

В ДУМА за думите

Убиваме ли езика си?

/ брой: 90

автор:Стефан Брезински

visibility 2633

Признавам: почти откраднах заглавието, което намерих в своя архив. Неочаквано съм спасил цяла страница с 5 колони на авторка от Бургас, магистърка по английска филология. Тя се е подписала като "българка и майка". Между многото истини, които Д. Тинева засяга, да споменем само 2-3 цитата: "Аман от глупави чуждици в малоумните реклами - "смарт", "слайд", "дресинг"... Нямаме ли наши думи?!"; "Със сигурност в България има достатъчно знаещи хора, които биха могли да преведат "рилейшъншип" или "дарк чоклет"; "Цялата съм "хоуп" да бъдем достатъчно "смарт" и да съхраним безценното богатство - езика си".
Дълго ще се проточи изложението ни, ако решим да преразказваме статията. За съжаление в последно време нас, читатели и зрители, отново ни затрупват какви ли не

неясни, па и ужасни

като звучене, на първо място, думи от английския език. При това почти винаги непреведени, та не помагат на онези люде от застаряващата ни нация, които са минали "на попрището жизнено средата", без да са длъжни да лафят английски. Слава Богу, че наскоро един седмичник изписа с тлъсти букви заглавието "РОДНИ КУГЪРКИ СИ XBAЩАТ МЛАДОЦИ" - ала се досети овреме да обясни, че тези "кугърки" били вид топбръмчалки, сиреч "жени, които делят леглото си с по-млад мъж..."
Обаче разните "ПЛЕЙМЕЙТКИ, КОИТО ЛЪСНАЛИ ТОПЛЕС И ЪПГРЕЙДНАТИ НИ ИЛЮЗИОНИРАТ!" (цитирам свое заглавие от преди 3-4 години) все още явно ни шашкат. Защото мой племенник, върл фен на съвременните "компове", ме светна, че съм изостанал, като в блоговете си не съм си изписал "постинги, профили във фейсбук, тийн сайт с тагнати лица на кадъра..."
И долу-горе ме накара да асоциирам с Иванчо Йотата от "Чичовци" на Вазов: "Вчера ми дойдоха

маслини от важна степен и с твърде способна цена"

Като рекохме Вазов, та наскоро попаднахме на съвременен виц, доста подходящ за разговора ни. Ето: "Иванчо слуша с майка си реклама по телевизията - Ефективен тренинг по бранд мениджмънт. Комуникация на бранда с потребител. Генериране на аутсоринг пулове. Мониторинг на дистрибуцията. Улица "Иван Вазов" 190. - Мамо,а  кой е тоя Иван Вазов?".
Май че е време да повторим заглавието "Убиваме ли езика си?" Как да не го убиваме, като известни ВИП-персони спокойно изписват в страницата си, че създали били ТЕСТИС за системата на нам-кое си министерство - вероятно се визира думата ТЕСТ... Сгрешена едната буквичка... Скромна, скромна, ама силна!...
Българският език е от малките езици. А съдбата им е незавидна - подложени са на много по-силни влияния от другите, "световните" английски, руски, немски, френски... Въпреки че и във Франция приеха закон за езика си, най-вече във връзка със старанието да се ограничава влиянието, "инвазията" на английския/американски език. Засега обаче не е известно какви резултати в неравната борба имат французите...

Нещата у нас пораждат доста черногледство

- то се наслагва предимно пак във връзка с английското влияние. А това си е чисто чуждопоклонство. Макар че навремето един автор като Чудомир в редица свои разкази го иронизира (чуждопоклонството). Само един кратък откъс от разсъжденията на героя Мирчо Фтичето. Майка му се вайка: " - Какво не харесваш на фасуля, бре майка? - Аз, вика, се абстрахирам от подобни буламачи! Усъвършенствай ми, вика, четири яйца на очи алафранга! - Ами че като беше малък, все за фасул ми плачеше бре, майка... - Ядох го, ама сега не, вреди ми на конструкцията..."
Днешен наш новопръкнал се интелигент не пропуска да описва в различни седмични издания някакви си срещи-пирове, на които били използвани гурме рецепти за гурме меню, па и на гурме десерти. А думата "гурме" се посочва в речници със значение "чревоугодник, лакомник"... Само, че колега езиковед заяви, че гурме му напомняла за гърне, а друг я определи съвсем драстично като "гюбре"... Не е много ласкаво някой да се хвали,че е бил на гюбре...
Ясно е, че такива

неконтролирано нахлули думи

в езика ни са уязвими от много страни; неяснота в значението, лошо звучене, неестествен строеж, липса на суфикси и пр. Нещо като случая с наш певец, който се провали на европейска сцена, та се опита да се оправдава - бил се илюзионирал! Ха сега де!
Има и още по-лоши случаи с отпечатани вестникарски материали. Чист нихилизъм спрямо езика ни представляват цели названия с латиница на английски, например: "Танцуващи млади хора с летящи към небето червени шапчици обсадиха улица "Александровска" в Бургас. Празничният флашмоб (дали не е "флашмод"?) премина под звуците на "All I want for Christmas" на Марая Кери" - от английското заглавие българският читател едва ли разбра друго, освен думата Christmas (Христос). Вярно е - преди години проф. Георги Боршуков учеше студентите по журналистика на перфекционизъм. Обаче дали е същото, когато се изписват цели изрази на английски, а преводът им е нещо невнятно: Mery's Boy Child ("Мъжката рожба на Мария"); или: Little Drummer Boy ("Малкият барабан момче"), още: Wonderful Christmas Time ("Прекрасно коледно време?"). Да не говорим, че как ли ще трябва да се произнасят цели изрази от вида "It Don't Mean A Thing", "Ain't Got That Swing"...
Наистина такива явления намирисват на чист нихилизъм (езиков), или на същински антибългаризъм.

Без паспортна проверка за пътуващи от и за шенгенски държави

автор:Дума

visibility 312

/ брой: 59

Светофарите с различни сигнали за посоките

автор:Дума

visibility 314

/ брой: 59

Върнаха 48 млн. лв. от аванса за правителствения комплекс

автор:Дума

visibility 291

/ брой: 59

Протест в Унгария срещу корупцията

автор:Дума

visibility 336

/ брой: 59

Педро Санчес против независимост на Каталуня

автор:Дума

visibility 271

/ брой: 59

Израел ликвидирал командир №3 на Хамас

автор:Дума

visibility 291

/ брой: 59

Накратко

автор:Дума

visibility 235

/ брой: 59

Рецепта за катастрофа

автор:Дума

visibility 355

/ брой: 59

Пътят надолу*

автор:Валерия Велева

visibility 302

/ брой: 59

Цялата соросоидна сган - вън!

visibility 320

/ брой: 59

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ