Премиера
Кирил Кадийски с нов превод на Петрарка
/ брой: 247
Известният поет, преводач и издател Кирил Кадийски преведе от италиански и издаде в луксозен том с марката на ИК "Нов Златорог" "Сонети за живота и смъртта на мадона Лаура" на Франческо Петрарка. Това е седмо поред издание на безсмъртния флорентинец, превеждан и издаван у нас от края на по-миналия век досега. Първото от тях принадлежи на Константин Величков (1888), второто на Кирил Христов (1911), третото на Николай Вранчев (1934), четвъртото на Атанас Драгиев, Драгомир Петров и Стефан Петров (1959); петото на Стефан Петров (1885), шестото на Атанас Драгиев (1994). От тях най пълен е преводът на Стефан Петров "Лавър" (1985), който включва 141 от сонетите на Петрарка.
Факсимиле от корицата на "Сонети за живота и смъртта на мадона Лаура"
Това недвусмислено потвърждава огромната популярност на родения през 1304 г. в италианския град Арецо италиански поет, чиито "Сонети", посветени на неговата муза Мадона Лаура, придобиват световна известност. Неговите лирични стихове са четени и препрочитани от поколения почитатели на поезията в целия свят.
В своя нов превод Кирил Кадийски е включил 101 сонета от безсмъртното поетично наследство на великия Петрарка. Неговата огромна заслуга е, че със своя превод е "доближил" версификацията на сонетите до съвременната българска реч. При това - с безспорния талант на големия поет-преводач. Новата книга излиза с финансовата подкрепа на Министерството на външните работи на Италия.