14 Май 2024вторник20:39 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

Премиера

Кирил Кадийски с нов превод на Петрарка

/ брой: 247

автор:Дума

visibility 98

Известният поет, преводач и издател Кирил Кадийски преведе от италиански и издаде в луксозен том с марката на ИК "Нов Златорог" "Сонети за живота и смъртта на мадона Лаура" на Франческо Петрарка. Това е седмо поред издание на безсмъртния флорентинец, превеждан и издаван у нас от края на по-миналия век досега. Първото от тях принадлежи на Константин Величков (1888), второто на Кирил Христов (1911), третото на Николай Вранчев (1934), четвъртото на Атанас Драгиев, Драгомир Петров и Стефан Петров (1959); петото на Стефан Петров (1885), шестото на Атанас Драгиев (1994). От тях най пълен е преводът на Стефан Петров "Лавър" (1985), който включва 141 от сонетите на Петрарка.

Факсимиле от корицата на "Сонети за живота и смъртта на мадона Лаура"

Това недвусмислено потвърждава огромната популярност на родения през 1304 г. в италианския град Арецо италиански поет, чиито "Сонети", посветени на неговата муза Мадона Лаура,  придобиват световна известност. Неговите лирични стихове са четени и препрочитани от поколения почитатели на поезията в целия свят.
В своя нов превод Кирил Кадийски е включил 101 сонета от безсмъртното поетично наследство на великия Петрарка. Неговата огромна заслуга е, че със своя превод е "доближил" версификацията на  сонетите до съвременната българска реч. При това - с безспорния талант на големия поет-преводач. Новата книга излиза с финансовата подкрепа на Министерството на външните работи на Италия.



 

Железничарите искат оставка на ръководството на НКЖИ

автор:Дума

visibility 426

/ брой: 88

БДЖ пак се разделя с хартиеното билетче срещу 16 млн. лв.

автор:Дума

visibility 375

/ брой: 88

Денят на данъчната свобода настъпи

автор:Дума

visibility 353

/ брой: 88

Работници от Бангладеш ще берат череши у нас

автор:Дума

visibility 383

/ брой: 88

България отхвърля проявата на Силяновска

автор:Дума

visibility 434

/ брой: 88

Шойгу на нов пост, сменя го икономист

автор:Дума

visibility 427

/ брой: 88

Каталунските сепаратисти губят мнозинството си

автор:Дума

visibility 396

/ брой: 88

Накратко

автор:Дума

visibility 334

/ брой: 88

Дано не е късно

автор:Мая Йовановска

visibility 430

/ брой: 88

Комуникационна грешка

автор:Деси Велева

visibility 382

/ брой: 88

Пак Путин е виновен!

автор:Таня Глухчева

visibility 429

/ брой: 88

За достойна България в мирна Европа!

автор:Дума

visibility 354

/ брой: 88

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ