01 Май 2024сряда20:18 ч.

ВРЕМЕТО:

Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево. Днес над Северна България ще се развива купесто-дъждовна облачност и на много места ще превали краткотраен дъжд, придружен с гръмотевици, има условия за градушки. Повишена вероятност за изолирани интензивни явления има до сутринта в западните райони, а около и след обяд в централната и източната част на Северна България. От северозапад ще продължи да прониква относително хладен въздух. Температурите ще се понижават и максималните ще са от 26°-27° в северозападните до 34°-35° в югоизточните райони, където вятърът все още ще е от юг; там ще бъде почти без валежи, предимно слънчево.

Отиде си Золтан Кирай

/ брой: 88

visibility 95

Изпратихме големия приятел на България Золтан Кирай - Золи, поет и преводач на съвременна българска литература. Завършва Реформатски колеж, следва в Дебреценския университет "Лайош Кошут" по две специалности - унгарски и руски език и литература. В трудните години след 1956 г. първоначално работи като общ работник и монтьор, после става помощник-библиотекар, по-късно ръководи библиотека на научноизследователски институт. Оттук и пространният му интерес към знанието: каквото й да го питахме, Золи винаги знаеше къде може да се намери отговора, ако не можеше сам да отговори.
Приятелството с големия поет Ласло Наги открива за Золи нови хоризонти: започва да  публикува свои стихове в авторитетното литературното издание "Нови творби". Именно Ласло Наги го насочва към попрището на българския литературен превод. През 70-те години на ХХ век го командирова в България, по-късно му издейства творчески стипендии.
Многобройни са преведените от Золтан Кирай произведения на български автори: Йордан Радичков ("Ние, врабчетата"), Валери Петров ("Бяла приказка"), Георги Крумов ("ДОт седем до седем"), Вера Мутафчиева ("Предречено от Пагане") и редица други. Вече като зрял поет издава стихосбирките "Диви круши с мед",  преведена и на български, и "Ангелски рог".
От 1989 до 1995 г. Золтан Кирай е директор на  Унгарския културен институт в София. За забележителната си дейност на преводач и радетел за културното сближаване на двата народа е удостоен с ордените "Кирил и Методи", "1300 години България", а през 1994 г. и с ордена "Мадарски конник" - най-високото българско отличие за чужденец. Поклон пред светлата памет на Золтан Кирай!

Д-р Радко Ханджиев
Bulgarian Press Pool-Budapest

БСП подкрепи нулевата ставка на ДДС върху хляба

автор:Дума

visibility 331

/ брой: 83

Фалитите у нас са намалели с 10%

автор:Дума

visibility 322

/ брой: 83

Окончателно: без повече реклама на хазарт в медиите

автор:Дума

visibility 315

/ брой: 83

Транспортна стачка парализира Гърция

автор:Дума

visibility 326

/ брой: 83

4 страни от ЕС готови да признаят Палестина

автор:Дума

visibility 419

/ брой: 83

Хутите атакуваха бойни кораби на САЩ

автор:Дума

visibility 373

/ брой: 83

Накратко

автор:Дума

visibility 329

/ брой: 83

Празник на гнева

автор:Александър Симов

visibility 402

/ брой: 83

Оставаме алтернативата

автор:Дума

visibility 336

/ брой: 83

Презряният Нерон

visibility 357

/ брой: 83

 

Използвайки този сайт Вие приемате, че използваме „бисквитки", които ни помагат за подобряване на преживяването на потребителите, за персонализиране на съдържанието и рекламите, и за анализ на посещаемостта. За повече информация можете да прочетете нашата политика за бисквитките и политиката ни за поверителност.

ПРИЕМАМ